联系我们

南阳新闻中心-南阳每日新闻报

联系QQ:

友情链接/网站合作咨询:

销售直线:

网址: http://www.valuegood.com/

邮箱:

地址:

社会民生
当前位置:主页 > 社会民生 > 列表

    中国译协中译英最新发布词汇—社会民生

    作者:南阳新闻中心-南阳每日新闻报 来源:www.valuegood.com点击数: 发布时间:2017-09-22 12:20

    中国译协中译英最新发布词汇—“xxx 观”&先进文化

    中国译协中译英最新发布词汇—建设和谐社会

    中国译协中译英最新发布词汇—文化传播

    坚持科学发展、和谐发展、和平发展 Pursue scientific, harmonious and peaceful development

    全面落实科学发展观 Fully apply(put into practice)the Scientific Outlook (Thinking) on Development

    中央财政2003—2006年超收较多 The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006.

    避免经济增长由偏快转为过热 Prevent rapid economic growth from becoming overheated

    整顿小煤矿取得了阶段性成果 Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines.

    实事求是 Pursue a realistic and pragmatic approach

    解放思想 Free our minds

    电视覆盖从行政村向自然村延伸 TV coverage extends from incorporated villages to unincorporated villages.

    不搞一刀切 without imposing a single solution

    保证人民的知情权﹑参与权﹑表达权和监督权 Ensure people's right to know, to participate, to express and to supervise.

    加强支农、惠农政策 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting farmers

    单位 Organizations and institutions

    走和平发展道路,既是外交,也是内政,因而,要统筹国内国际两个大局。

    The path of peaceful development has both external and domestic dimensions. Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both internal and external.

    这种世界文明的多样性是不以人们主观意志为转移的客观存在。Like it or not, the diversity of civilizations is a reality.

    对外宣传工作 conduct public diplomacy programs

    解决民生问题 to improve people's well-being

    “召远在修近,闭祸在除怨。” "To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity."

    我的脑子里充满了忧患。 I am preoccupied with pressing challenges.

    到……挂职 to take up provisional post in

    非政府组织 / 民间组织 / 群众组织 / 人民团体

    NGOs / civil society / people's organizations / civic organizations

    巡视员inspector

    调研员researcher

    主任科员principal staff

    副主任科员senior staff

    科员staff member

    编内职工permanent staff

    中编办Central Staffing Department

    编制人数 staff size

    国家行政编制government staff status

    事业编制staffing of government affiliated institutions

    党政正职领导干部chief Party and government officials

    http://njylr.com
上一篇:“碰瓷”又出新花样:开车被追尾还被索赔5万   下一篇:没有了